Ένας γυμνοσάλιαγκας στο καφενείο

Είναι αρκετές μέρες τώρα που δεν έχω διάθεση να γράψω οτιδήποτε εδώ μέσα – ούτε και πουθενά αλλού άλλωστε. Ετοιμάζω βέβαια (στο μυαλό μου και στο κομοδίνο μου, όπου στοιβάζω τα απαραίτητα βιβλία) τη βαρυσήμαντη πρότασή μου προς το Υπουργείο Παιδείας και Θρησκευμάτων για την «Αναγκαιότητα της διδασκαλίας της ερωτικής λογοτεχνίας στη Μέση Εκπαίδευση» και διαβάζω Μισέλ Ουελμπέκ, αλλά να πιάσω το μολύβι στο χέρι και να στρωθώ να γράψω πέντε αράδες γράμματα δεν γίνεται.

 Για χάρη όμως του κυανόκρανου φίλου μου Desertnaut, ο οποίος από τη Δυτική Σαχάρα φαίνεται να αμφισβητεί τη δυνατότητα δημιουργίας υψηλής ποίησης που να περιέχει τη λέξη «slug» και τη λέξη «café» στα ελληνικά, κάθισα κι έγραψα ακριβώς πέντε σειρές υψηλής ελληνικής ποίησης και αυστηρής ιαπωνικής στιχουργικής μορφής. Ιδού:

 Αργοσέρνεται

ένας γυμνοσάλιαγκας

στο καφενείο

 

Μέσα σε τόσα πόδια

πώς ελπίζει να σωθεί;

9 σχόλια

  1. Τον αποστομώσατε τον κυανόκρανο, ασυζητητί. Ουελμπέκ ποιο?

  2. Καλημέρα, Μαριλένα

    Τι σημαίνει “Ουελμπέκ ποιο”; Διάβασα την Επέκταση του πεδίου της πάλης και τώρα διαβάζω τα Στοιχειώδη σωματίδια – έτσι δεν είναι η σειρά; Θα τους ανέφερα τους τίτλους, αλλά προτίμησα να σε κάνω να ρωτήσεις, γιατί ήταν βέβαιο πως θα ρωτούσες. Νομίζω, εξάλλου, πως είσαι ο μοναδικός αξιόπιστος αναγνώστης που προτείνει ανεπιφύλακτα τον Ουελμπέκ.

  3. Όχι δα όχι δα, χτες μόλις τον ανέφερε κι ο Αγγελικόουλος στην Καθημερινή. (γουάτ έ τάιμινγκ άι ντεαρσέι)

  4. Ναι αλλά όταν διαβάζεις κάτι… πες μας και τη γνώμη σου!
    Έστω κι επιγραμματικά.

  5. Θα προσπαθήσω, Αλέξη. Όταν όμως στρώνομαι να πω τη γνώμη μου για τα βιβλία που διαβάζω (έστω κι επιγραμματικά), μπορεί μεν να τα αναστοχάζομαι (sic)καλύτερα, αλλά χάνω χρόνο από την ανάγνωση άλλων βιβλίων – το αιώνιο δράμα της αστικής τάξης: η ποσότητα εναντίον της ποιότητας.

  6. Πολύ ωραίο αυτό που γράψατε.

  7. Ευχαριστώ πολύ, it. Είναι να μη μου θίξει εμένα κανείς την ευφωνία και την πλαστικότητα της ελληνικής γλώσσας. Τούρκος γίνομαι!

  8. Σύντροφε και συνοδοιπόρε μου,

    Προφανώς πρόκειται περί οξυτάτης παρεξήγησης – χαίρομαι πολύ που είχες τη λεπτότητα και την προνοητικότητα (όχι φυσικά ότι περίμενα τίποτα λιγότερο κομψό από σένα) να χρησιμοποιήσεις το ρήμα “φαίνεται”… Το περί ου ο λόγος επεισόδιο, λοιπόν, αφορούσε αποκλειστικά τα προβλήματα ρυθμού και ύφους που προκύπτουν από τη *απόδοση* (μην ξεχνάμε ότι μιλάμε πάντα για μετάφραση) μιας μονοσύλλαβης αγγλικής λέξης (slug) με μια πεντασύλλαβη ελληνική (γυμνοσάλιαγκας), και σε καμία μα *καμία* περίπτωση την ευφωνία τής λέξης “γυμνοσάλιαγκας” καθεαυτής…

    Εννοείται ότι προσυπογράφω με μεγάλη μου χαρά το σχόλιο του/της it ανωτέρω (σε version ενικού), και λυπάμαι πραγματικά που δεν πρόλαβα να το γράψω πρώτος…

    Εδώ, λοιπόν, στο αφιλόξενο Oum Dreyga της Δυτικής Σαχάρας, περιτριγυρισμένος από Άραβες, Ευρωπαίους, Αφρικανούς, Λατινοαμερικάνους και Απωανατολίτες, και με τον Κροάτη διοικητή να προσπαθεί ήδη να μου κάνει τον έξυπνο, πάω για ύπνο απόψε πιο βαρύς, με την άβολη σκέψη ότι υπάρχει περίπτωση να σε έθιξα και να σε έκανα Τούρκο…

    Σε ασπάζομαι – ψέματα, σε φιλώ…

    Η.

    • Ποια παρεξήγηση, μάι φρεντ; Άδικες βάρυνες τον ύπνο σου. Η υπεράσπιση της ευφωνίας του γυμνοσάλιαγκα ή της ελληνικής γλώσσας εν συνόλω δεν είναι ανάμεσα στις προτεραιότητές μου. Απλώς αφορμή γυρεύω για να εξασκώ την τέχνη της ποίησης και της υπερβολής.

      Δεν έφερες δα και τον όλεθρο. Γι’ αυτό θα χρειαζόταν τουλάχιστον να τεθεί εν αμφιβόλω η ευφωνία του Tom Waits – αλλά ποιος είναι τόσο παρανοϊκός για να υπαινιχθεί κάτι τέτοιο;

      Καλή τύχη με τον Κροάτη. Βαλ’ τον στη θέση του χωρίς να δυσκολέψεις τη δική σου θέση.

Υποβολή απάντησης